ChatGPT已经成为一个随时有人说起、回避不了的话题,在各类公务场合、私聊场合都存在一个困惑,就是怎么说出口?
市长省长对干部们、总经理对员工们、校长对学生们、镇长村支书对村民们、家长对孩子们,不可能都用英文发音“契替-鸡屁替”吧?
现在,如何找到一个“信达雅”的汉字名称是当务之急。在这里,先贡献一个初步方案:“狗屁通”。
理由如下:
1.ChatGPT的技术核心是GPT,Chat只是外表描述。“狗屁通”不仅是GPT的汉语拼音首字母,“通”字也表达了Chat的含义。
2.相对于以前的产品,ChatGPT已经实现了从“狗屁不通”到“狗屁通”的重大进步,用某互联网大佬的话,叫量变带来了质变。但再怎么质变,还有显著的缺陷,还是狗屁,不是人话。
3.ChatGPT再厉害,他跟人的智能水平比,依然是降维式的存在,比作灵长类动物的话,可能都会引起强烈反对,所以在一个时期,先称为“狗”,有利于它再进步、进化。
4.有先例,就是AlphaGo被中文翻译作:阿法狗。
5.不要嫌弃“狗屁通”的名称档次太低,比起“阿法狗”已经算不错了。何况,还有典故,说的就是:
清代有位县试主考,给考生批阅考卷时,批语分出了三种:放狗屁,狗放屁,放屁狗。
下属不解,赶忙请示:先生这么批,到底孰优孰劣,请明示!
主考大人说:放狗屁者为尚可,狗放屁者次之,放屁狗者最下。
花粉社群VIP加油站
猜你喜欢